martes, 6 de abril de 2010

Pregunta rapida

¿"¿Quien coño eres?" suena muy mal a los oidos de los sudamericanos?
¿Y mierda y joder?

11 comentarios:

  1. quien coño eres? si suena mal, pero peor aun la mayoria no save k es coño, pruba con quien demonios eres?

    mierda si suena muy mal, al igual que joder, de nuevo pruba con demonios o maldicion, a por cierto culo tambien suena mal..

    ResponderEliminar
  2. creo sinceramente que sustituir "quien coño eres" por "quien demonios eres" suaviza en exceso la expresión, lo mismo con las demas. ahora bien, yo hablo respecto al español de españa y la pregunta no iva precisamente por ahí, lo reconozco.

    yo dejaria quizas en "quien hostias eres"?

    ResponderEliminar
  3. Estoy por hacer dos versiones, una española y otra más para el español del otro lado del charco. Precisamente no he puesto quien demonios eres por que hay momentos de mucha tension, y para un español leer eso rompe la atmosfera, pero por eso tambien entiendo que al contrario pasa lo mismo, y como editar el texto es bien facil, podria encargarle la version sudamericana a iiop. Basicamente es tener una lista con por ejemplo
    coño=diablos
    joder=carajo
    Etc...
    y con el bloc de notas y la utilidad de reemplazar, en 30 segundos puedes tener todo el texto cambiado.

    ResponderEliminar
  4. para el bibliotecario ironico jeje pues tampoco seria bueno poner hostia por lo mismo de k en america esa palabra no se usa nunca y es muy poco conosida, yo por k miro algunos animes en castelano pero casi nadie lo conose yo soy mexicano =3 y si quieren yo edito la vercion americana, por cierto no habia podido conectarme ni nada jeje pero no crean k ya no kiero estar en el projecto, a tampoco pude hacer lo de la exportacion, perso si kieres pasame lo k tengo k traducir en un documento de texto lo traducto y te lo devuelvo k tal?

    ResponderEliminar
  5. iiop, en el archivo que te pase, tienes una carpeta llamada todo limpio, en ella estan los textos en ingles, puedes traducir de hay.
    Ahora bien, vamos a ponernos de acuerdo para que no traduzcamos la misma cosa. De momento te encargo los textos del dia 2 (Recuerda que los 3 primeros dias son comunes a las tres rutas) el nombre de los archivos que tienes que buscar es este: セイバールート二日目(00-16).ks, y como ves son 17 escenas, desde la 0 a la 16. Cuando termines ya lo compilare y te pasare el .xp3 con tu traduccion

    ResponderEliminar
  6. ok entonces yo enpieso cuando shito kuenta lo k paso?

    ResponderEliminar
  7. Si, tu ves a tu marcha, con los terminos estos como Magic crest, comand spell y demas dejalos en ingles hasta que llegemos a un acuerdo. Intenta usar la misma palabra para crap, shit, y todas esas cosas para que luego sea mas facil hacer las dos versiones.

    ResponderEliminar
  8. oye quienes mas se an unido al projecto?

    ResponderEliminar
  9. Tu, yo y un amigo que solo será beta tester, sigo buscando por foros, pero no hay mucha cooperacion. Ayudaria que tu tambien buscarás mienbros.

    ResponderEliminar
  10. yo estoy buscando en emudesc.net, ademas k tengo un amigo k perfecciona el ingles y le gusta el anime estoy tratando k mire fate stay night y si le gusta es un echo k nos ayudara
    por cierto ya llevo 50 paginas de la primera ecena, jeje falta mucho camino por recorrer

    ResponderEliminar
  11. En función de como lo diga y la cara del personaje. Debe ser que, al ser español, "quien coño eres?" se usa todos los días XD

    ResponderEliminar