domingo, 4 de abril de 2010

Prologo (2/3)

Ya esta traducida la segunda parte del prologo. Aun no la he revisado, por que estoy pensando en decirle a algun amigo mio que me haga de beta tester y busque falta de ortografia, cuando lo haga y este completo lo subire, supongo que mañana ya estara listo

Esta segunda parte son 277Kb, lo he mirado por encima una vez importado el texto y ninguna voz se ha colao de sitio ni ha pasado nada raro, por lo que he podido traducir mucho más deprisa. Cada vez mas cometo menos errores y me voy soltando más traduciendo. Intento traducir lo mas neutral posible, sin introducir muchos modismos, pero no he podido evitar poner un 'Ni de coña' y un 'Pedro por su casa'. Si se quejan varias personas lo cambiare... pero como total, nadie lee este blog. MUHHAHAHAHAHAHA

1 comentario:

  1. Para mi, las españoladas le dan una mayor profundidad al significado. También es cierto que en otros países pueden no entender las referencias, pero bueno, alguien tenía que fastidiarse.

    ResponderEliminar