sábado, 22 de mayo de 2010

Corrector

Hasta ahora, he aceptado como miembro del equipo a todo aquel que me contactara conmigo y traducia una escena que le enviaba, sin importar la calidad de la traduccion, ya que simplemente es mas facil arreglar un texto mal traducido que traducir todo directamente. El betatester está pensado para adaptar las frases que no tengan mucho sentido, y mejorar la calidad de la traduccion, el cual Bibliothecarius Ironicus hace un trabajo excelente que ni yo mismo podria igualar, pero no le podemos enviar textos donde falten interrogaciones y exclamaciones a principio de frases, tenga palabras directamente mal escritas o frases olvidadas en ingles, por que ese tipo de cosas, una miradita en el Word se ven a primera vista.

Es por eso que he pensado crear un corrector, que solo se preocupe por el formato del texto, sin fijarse si tiene sentido o no, simplemente esta persona está destinada a revisar el texto por Word y corregir todas las faltas de ortografia que el word subsralle en rojo. ¿Que os parece? ¿Alguien se ofrece para el puesto?

13 comentarios:

  1. la verdad me copo su idea, es mas me gustaria ayudar pero...
    la facultad me tiene suspendido en el aire de los meñiques D:

    ResponderEliminar
  2. A ver, parece que esto viene como anillo al dedo xD, lo que yo quería era corregir, un puesto para ello. Me ofrezco. ^^
    Si les parece, me gustaría ayudarlos en ese aspecto, porque como traductor yo sé que me falta por aprender...
    Bueno, estaría encantado... si tengo que dejar mi mail les dejo uno alternativo, porque no quiero hacer público el mío.

    Mail: calvay_900@hotmail.com

    ResponderEliminar
  3. Yo como mejor me comunico con los demas es por Gmail, te agrego al mesenger y me das el email por ay si eso

    ResponderEliminar
  4. si solo es revisar la ortografia me ofresco para el puesto. tengo muuuuuuuuuuuuuucho tiempo libre

    mail:naoru.tk@gmail.com

    ResponderEliminar
  5. Que te "ofrescas" a revisar la ortografia así tiene delito, eh. De todas maneras adm100388 lo ha dicho antes, es un trabajo facil y repetitivo, pero como vamos a nuestra marcha y hay tanto texto en seguida nos cogeriais el ritmo a los traductores, por eso pienso que con 1 sola persona haciendo ese menester es suficiente. A tu favor juega que ya tengas Gmal, si por algun motivo adm100388 lo deja te aviso.

    ResponderEliminar
  6. Este comentario ha sido eliminado por un administrador del blog.

    ResponderEliminar
  7. Puede que llegue un poco tarde... en lo que respecta al puesto de corrector. Pero aún asi, si necesitas traductor, puedo ofrecerme para esto. Mi nivel de ingles no es el mejor. Pero sé entender el idioma.
    Si he de contactar con alguien. Aca mi correo:
    h1d4n1@gmail.com

    ResponderEliminar
  8. El puesto se lo queda adm100388 por que ha llegado antes

    ResponderEliminar
  9. Este comentario ha sido eliminado por el autor.

    ResponderEliminar
  10. O_O he borrado mi comentario por error.
    Bueno, digo que me ofrezco para traducir.

    Mi correo:
    h1d4n1@gmail.com

    ResponderEliminar
  11. esto comienza a animarse eh?
    gracias por los elogios, pero no te pases xd

    ResponderEliminar
  12. Ya ves, este fin de semana he estado bastante ocupado coordinando a los traductores que entran y mirando que dias ponerles. Casi me dan ganas de trabajar a tiempo completo en el proyecto. Que lastima que se me hechen encima los examenes

    ResponderEliminar
  13. Felicidades. Ya van mas de la cuarta parte terminada.

    ResponderEliminar